Satz ID ICQAc9uQCalqUkCPntgLnRAIWvM


jm.w ꜥꜣ m ⸢r⸣[ʾ] [n.j] [myw] [ḥr] [nn] [jri̯] [Mꜥgꜣ]


    substantive_masc
    de Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg




    [n.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [myw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Mꜥgꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Ein großes Wehklagen (kommt) aus dem Maul [des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat.]

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 13.03.2024)

Persistente ID: ICQAc9uQCalqUkCPntgLnRAIWvM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc9uQCalqUkCPntgLnRAIWvM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAc9uQCalqUkCPntgLnRAIWvM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc9uQCalqUkCPntgLnRAIWvM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc9uQCalqUkCPntgLnRAIWvM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)