Sentence ID ICQAYusl2VSdAEceuQ4328OLS00
verb_3-lit
aufgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
hochheben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
Re geht (morgens) auf und hebt dir (deine) Speisen hoch;
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/25/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAYusl2VSdAEceuQ4328OLS00
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYusl2VSdAEceuQ4328OLS00
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAYusl2VSdAEceuQ4328OLS00 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYusl2VSdAEceuQ4328OLS00>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYusl2VSdAEceuQ4328OLS00, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).