Satz ID ICQAVgaQmkFFTEc5pritGit3vgM



    substantive_masc
    de Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schrecken

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Zittern

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    D 10, 289.11

    D 10, 289.11
     
     

     
     

    verb_irr
    de legen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Augenbraue

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Norden besitzt den von dir ausgehenden Schrecken,
der Westen besitzt das von dir verursachte Erzittern;
sie legen deinetwegen die Hand auf die Augenbrauen.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVgaQmkFFTEc5pritGit3vgM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVgaQmkFFTEc5pritGit3vgM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAVgaQmkFFTEc5pritGit3vgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVgaQmkFFTEc5pritGit3vgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVgaQmkFFTEc5pritGit3vgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)