Sentence ID ICQAVQbfdhxDlEWkuy0AtWUNBV0
verb_3-inf
eintreten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
31
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
〈n〉
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Zufriedener Ka
(unspecified)
DIVN
Die Gebirge treten deinetwegen hervor mit göttlichen Mineralien für deine Werke, (für) den Ka des Zufriedenen-Stieres.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/25/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Comments
-
mn.tj: Antike Korrektur. Ein spꜣ.t-Zeichen wurde zu einem Spielbrett mn verändert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAVQbfdhxDlEWkuy0AtWUNBV0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVQbfdhxDlEWkuy0AtWUNBV0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAVQbfdhxDlEWkuy0AtWUNBV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVQbfdhxDlEWkuy0AtWUNBV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVQbfdhxDlEWkuy0AtWUNBV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).