Satz ID ICQAUZssfOBcFU5ZvIIZTA8uZ18
verb_3-lit
stehen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
N:sg
F.6
verb
zurückweichen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ende der Zeile leer
Ende der Zeile leer
Bleib stehen! [Bleib stehen!]
Weiche du doch zurück vor ihre Magie!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.02.2024,
letzte Änderung: 22.02.2024)
Persistente ID:
ICQAUZssfOBcFU5ZvIIZTA8uZ18
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUZssfOBcFU5ZvIIZTA8uZ18
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAUZssfOBcFU5ZvIIZTA8uZ18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUZssfOBcFU5ZvIIZTA8uZ18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUZssfOBcFU5ZvIIZTA8uZ18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.