Sentence ID ICQARdNBY7QDhkI3vzvXarp4mX4



    verb
    de zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    C.34
     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg




    C.35
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Weiche doch zurück vor der Magie aus/in meinem Mund!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/14/2024, latest changes: 02/19/2024)

Persistent ID: ICQARdNBY7QDhkI3vzvXarp4mX4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARdNBY7QDhkI3vzvXarp4mX4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQARdNBY7QDhkI3vzvXarp4mX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARdNBY7QDhkI3vzvXarp4mX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARdNBY7QDhkI3vzvXarp4mX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)