Satz ID ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    3
     
     

     
     

    adjective
    de stolz

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vorhersagen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich will den, der mich zeugte, stolz (lit. breit) machen mit dem, was er vorhergesagt hat.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)