Satz ID ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
3
adjective
stolz
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
vorhersagen
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich will den, der mich zeugte, stolz (lit. breit) machen mit dem, was er vorhergesagt hat.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.12.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
Persistente ID:
ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlrQi5BN20Uwu1r97IQcBy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.