Satz ID ICMDSZ40qJoNNE5bhNP7ow1L2u0
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
particle_enclitic
auch
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
wunderbare Dinge
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
König von Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
12
substantive_masc
Vorfahren
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
König
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
adverb
früher
(unspecified)
ADV
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ersatz; Bezahlung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
viel
Adj.plm
ADJ:m.pl
Auch brachte man regelmäßig Wunderdinge, die man von dort zu bringen pflegt, unter deinen Vätern, den Königen, von einem zum anderen, seit der Zeit der Vorfahren, der Könige, die früher gewesen waren, als Lohn für die vielen (ihrer) Leistungen (an mich).
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 15.12.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
Persistente ID:
ICMDSZ40qJoNNE5bhNP7ow1L2u0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZ40qJoNNE5bhNP7ow1L2u0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICMDSZ40qJoNNE5bhNP7ow1L2u0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZ40qJoNNE5bhNP7ow1L2u0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZ40qJoNNE5bhNP7ow1L2u0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.