Satz ID ICMClpKIXkCq0UHLr6q9wS9tyUs



    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN


    lost
     
     

     
     

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN


    4
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    lost
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    lost
     
     

     
     

en (I) went down, certainly from (my) nome #lc: [3]# after having enacted Maat --lost-- in respect of which he loves daily, having spoke Maat #lc: [4]# for her lord, having done what --lost-- loves --lost-- which --lost-- loves.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 23.10.2023, letzte Änderung: 05.03.2024)

Kommentare
  • [n nb =s sḥtp.n (=j) nṯr] "[for her lord, I have satisfied the god]", see Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 57, cf. pl. VIII.

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández; Datensatz erstellt: 23.10.2023, letzte Revision: 23.10.2023

  • [nṯr] "[the god]", see Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 57, cf. pl. VIII.

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández; Datensatz erstellt: 23.10.2023, letzte Revision: 23.10.2023

  • [nṯr jr.n (=j) Mꜣꜥ,t] "[the god, I have enacted the Maat]", see Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 57, cf. pl. VIII.

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández; Datensatz erstellt: 23.10.2023, letzte Revision: 23.10.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMClpKIXkCq0UHLr6q9wS9tyUs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClpKIXkCq0UHLr6q9wS9tyUs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMClpKIXkCq0UHLr6q9wS9tyUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClpKIXkCq0UHLr6q9wS9tyUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClpKIXkCq0UHLr6q9wS9tyUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)