معرف الجملة ICMCaB19riakCEVuv2wYR6Tk0Uo




    1
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    lost
     
     

     
     

    title
    de
    Kapitän

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Mechu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    klettern

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Einwohner von Behkez

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL


    lost
     
     

     
     

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Mechu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_4-inf
    de
    sterben (bildl.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    lost
     
     

     
     
en
#lc: [1]# --lost-- the captains ⸢Intef ⸣ and Mekhu with Khazu, a Beheksite (i.e. a man from Behekes) to let (me) know that --lost-- the sole companion and lector priest #lc: [2]# Mekhu ⸢was dead⸣ --lost--
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٩/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [rḏ.n šps-nsw Jrj (?) jwt n (=j)] "[The royal noble Iri (?) caused that] (...) [came to (me)] (...)", see Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 50-51, cf. pl. IX and Urk. I 135, 17.
    Sethe (Urk. I 136, 1) transliterated r instead of after m. He read rḏ.t before rḫ (Urk. I 136, 2).

    كاتب التعليق: Roberto A. Díaz Hernández

  • jt =j "my father", see Edel 2008: 50, cf. pl. IX,1 and Urk. I 136, 3.

    كاتب التعليق: Roberto A. Díaz Hernández

  • [m Wꜣwꜣ,t ... pr].n=j "[in Wawat ...] I [set forth]", see Edel 2008: 50, cf. pl. IX,2 and Urk. I 136, 3-4.

    كاتب التعليق: Roberto A. Díaz Hernández

  • Behekes was located either in the Lybian Desert or in Lower Nubia, see el-Sayed, Afrikanischstämmiger Lehnwortschatz im älteren Ägyptisch, 2011, 192.

    كاتب التعليق: Roberto A. Díaz Hernández

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCaB19riakCEVuv2wYR6Tk0Uo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaB19riakCEVuv2wYR6Tk0Uo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Roberto A. Díaz Hernández، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCaB19riakCEVuv2wYR6Tk0Uo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaB19riakCEVuv2wYR6Tk0Uo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaB19riakCEVuv2wYR6Tk0Uo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)