Identifiant de phrase ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs


ı͗nkj [I͗np] [sꜣ] ⸢Bꜣst.t⸣ Spruch 17.5 šm.j wꜥb.t x+III.1 〈n〉 nb-twꜣ.t-tslj{.t}



    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg



    [I͗np]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [sꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Bastet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    Spruch 17.5
     
     

     
     


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    x+III.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr des heiligen Landes

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin [Anubis, der Sohn] der Bastet, der gereinigt (vorüber)geht (?) 〈am〉 Herrn des heiligen Landes.
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)