Satz ID ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs
personal_pronoun
ich
(unspecified)
1sg
[I͗np]
(unedited)
—
[sꜣ]
(unedited)
—
gods_name
Bastet
(unspecified)
DIVN
Spruch 17.5
verb
gehen
(unspecified)
V
verb
reinigen
(unspecified)
V
x+III.1
preposition
an
(unspecified)
PREP
epith_god
Herr des heiligen Landes
(unspecified)
DIVN
Ich bin [Anubis, der Sohn] der Bastet, der gereinigt (vorüber)geht (?) 〈am〉 Herrn des heiligen Landes.
Datierung:
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
Persistente ID:
ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.