Satz ID ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs


ı͗nkj [I͗np] [sꜣ] ⸢Bꜣst.t⸣ Spruch 17.5 šm.j wꜥb.t x+III.1 〈n〉 nb-twꜣ.t-tslj{.t}


    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg


    [I͗np]
     
     

    (unedited)



    [sꜣ]
     
     

    (unedited)


    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN


    Spruch 17.5
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    verb
    de reinigen

    (unspecified)
    V


    x+III.1
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr des heiligen Landes

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin [Anubis, der Sohn] der Bastet, der gereinigt (vorüber)geht (?) 〈am〉 Herrn des heiligen Landes.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNUpqTW9KkxIv8LWBEuIRKs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)