Satz ID ICMCFCyoW2DW1Ez6pwTU0Mg7K1w



    verb_3-lit
    de belohnen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Mögest du] mich [belohnen] im Leben mit deinen vier Ka.

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 02.08.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMCFCyoW2DW1Ez6pwTU0Mg7K1w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFCyoW2DW1Ez6pwTU0Mg7K1w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICMCFCyoW2DW1Ez6pwTU0Mg7K1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFCyoW2DW1Ez6pwTU0Mg7K1w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFCyoW2DW1Ez6pwTU0Mg7K1w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)