معرف الجملة ICMCAbAvWUf9t0BYlLMqChJ46YY



    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    16
     
     

     
     

    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.m:sg




    〈___〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Hüte dich vor dem Gottesleib! Hüte dich vor dem Leib 〈des NN〉!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - r ḥꜥ,w 〈___〉 / m-rʾ-pw: Auf den Horusstelen Avignon A.58 und Kairo CG 9405 steht m-rʾ-pw nach dem Personennamen, so dass hier nicht jm.j-rʾ mꜣ als Titel/Name gelesen werden kann.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCAbAvWUf9t0BYlLMqChJ46YY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAbAvWUf9t0BYlLMqChJ46YY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCAbAvWUf9t0BYlLMqChJ46YY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAbAvWUf9t0BYlLMqChJ46YY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAbAvWUf9t0BYlLMqChJ46YY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)