Identifiant de phrase ICMBRnDDU9QfoUGhh1NatCLcXv8


ı͗nkj x+I.4 Spruch 10.6 große Lücke [ꜥb.k] ⸢mj⸣ ꜥb [nꜣ-nṯr.w]



    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg



    x+I.4
     
     

     
     



    Spruch 10.6
     
     

     
     



    große Lücke
     
     

     
     



    [ꜥb.k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Schreibung für die Präp. m] aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Reinheit, Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    [nꜣ-nṯr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich [...] [bin rein] durch die Reinheit [der Götter].
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMBRnDDU9QfoUGhh1NatCLcXv8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRnDDU9QfoUGhh1NatCLcXv8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMBRnDDU9QfoUGhh1NatCLcXv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRnDDU9QfoUGhh1NatCLcXv8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRnDDU9QfoUGhh1NatCLcXv8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)