Sentence ID ICMBQHgXtSEX90EJmSLuLaKIxIg
Rekonstruierte Version Hatschepsut
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
8
adjective
geliebt
Adj.sgf
ADJ:f.sg
epith_king
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
9
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nase
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
„Meine geliebte Tochter, Herrin der Beiden Länder Ma’atkare: (Hiermit) habe ich dir alles Leben (und alles) Wohlergehen an deine Nase gegeben.
Dating (time frame):
Hatschepsut Maatkare
QYLA6ANYSRER7I3JFTCKIPRHOY
–
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 05/20/2023,
latest changes: 05/20/2023)
Comments
-
Siehe den Kommentar bei der Version von Sethos I.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMBQHgXtSEX90EJmSLuLaKIxIg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQHgXtSEX90EJmSLuLaKIxIg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICMBQHgXtSEX90EJmSLuLaKIxIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQHgXtSEX90EJmSLuLaKIxIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQHgXtSEX90EJmSLuLaKIxIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).