Identifiant de phrase ICMBQ2HTe6jBQkcfrxmbnEyhiWk
substantive_fem
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
bezeugen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
Inf_Neg.nn
V\inf
punctuation
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
Ihre Städte sind im Fest (d.h. in Feststimmung) und bezeugen mir gegenüber mit (den Worten): „Unbekannt! Unbekannt!“ (d.h. solche Aktionen hat es in dieser Größenordnung noch nicht gegeben)
33
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 23.05.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
Commentaires
-
Vgl. Allen, in: BES 16, 12 Komm. zu Kol. 33.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMBQ2HTe6jBQkcfrxmbnEyhiWk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ2HTe6jBQkcfrxmbnEyhiWk
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICMBQ2HTe6jBQkcfrxmbnEyhiWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ2HTe6jBQkcfrxmbnEyhiWk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ2HTe6jBQkcfrxmbnEyhiWk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.