Satz ID ICMBQ14scDWHBEX9pVAR9WTs2bA
gods_name
Pachet
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Wüstental
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
suchen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
20
substantive_fem
Weg
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Regenflut
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
libieren
Verbal.noun.w
V\nmlz.m
nisbe_adjective_preposition
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
darbringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
Pachet, die Große, die die Täler (d.h. Wadis) durchzieht, die im Osten wohnt, [sie war auf der Suche nach] den Pfaden des Regenschauers, denn es gab keine Libation für sie, keinen, der (ihr) Wasser darbrachte.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Gemeint sind die sporadisch auftretenden Regenfälle, die teilweise sturzflutartig durch die Wadis fließen; vgl. Gardiner, in: JEA 32, 51-52 Anm. m. Goedicke, Speos Artemidos Inscription, 99-101 deutete diese Stelle dahingehend, dass das Nildelta von einer Flutwelle überspült wurde, eine Folge des Vulkanausbruchs auf Thera; s. oben den Kommentar zu Kol. 3 (nb-stw.t usw.) und unten zu Kol. 36-37. Dies hat in der ägyptologischen Forschung aber keine breitere Zustimmung gefunden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMBQ14scDWHBEX9pVAR9WTs2bA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ14scDWHBEX9pVAR9WTs2bA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMBQ14scDWHBEX9pVAR9WTs2bA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ14scDWHBEX9pVAR9WTs2bA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ14scDWHBEX9pVAR9WTs2bA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.