Identifiant de phrase ICIDZFqbYQGWTk8Wr8lg9NCOQzU




    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Möge er mir den Lohn geben entsprechend dem, was ich tat.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 30.12.2022, dernières modifications: 30.06.2025)

Identifiant permanent: ICIDZFqbYQGWTk8Wr8lg9NCOQzU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZFqbYQGWTk8Wr8lg9NCOQzU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICIDZFqbYQGWTk8Wr8lg9NCOQzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZFqbYQGWTk8Wr8lg9NCOQzU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZFqbYQGWTk8Wr8lg9NCOQzU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)