Satz ID ICIDYc5bxZgxHk7crLlGALveBig



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Beistand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich gab / machte Beistand meinen Brüdern.

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 27.12.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICIDYc5bxZgxHk7crLlGALveBig
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYc5bxZgxHk7crLlGALveBig

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICIDYc5bxZgxHk7crLlGALveBig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYc5bxZgxHk7crLlGALveBig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYc5bxZgxHk7crLlGALveBig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)