Sentence ID ICICmcak9jeLX0eFkFCigte02nY



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg




    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    6
     
     

     
     

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opferanteil (der Priester)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Möge ich Opferbrote empfangen von den Opferanteilen seiner Feste und von seinen täglichen Opfergaben.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/26/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICmcak9jeLX0eFkFCigte02nY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmcak9jeLX0eFkFCigte02nY

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICICmcak9jeLX0eFkFCigte02nY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmcak9jeLX0eFkFCigte02nY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmcak9jeLX0eFkFCigte02nY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)