Satz ID ICICZpIQ9QH050QnrIjIOjKpwQ4



    verb_irr
    de kommen

    ḫr+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (den Boden mit der Stirn) berühren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen; tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant




    35,26
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

en Then, Seth has to come, his face bowed, forehead touching the earth, having seen what Re had done for Osiris.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 23.06.2022, letzte Änderung: 25.10.2023)

Persistente ID: ICICZpIQ9QH050QnrIjIOjKpwQ4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZpIQ9QH050QnrIjIOjKpwQ4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Satz ID ICICZpIQ9QH050QnrIjIOjKpwQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZpIQ9QH050QnrIjIOjKpwQ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZpIQ9QH050QnrIjIOjKpwQ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)