Satz ID ICICMgefNRWqpkWngwqoOzF0Xno



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+14,12
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de (Isis spricht:) „Oh, (du), sein Bruder Seth, Elender: Weiche zurück!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 20.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICMgefNRWqpkWngwqoOzF0Xno
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMgefNRWqpkWngwqoOzF0Xno

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICMgefNRWqpkWngwqoOzF0Xno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMgefNRWqpkWngwqoOzF0Xno>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMgefNRWqpkWngwqoOzF0Xno, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)