Satz ID ICICM74spg9wakochqaAb4doMw8
[Gi]b ⸢dein⸣ [Gesicht] hinter dich, (und) ⸢blicke⸣ [zum] ⸢Os⸣ten des Himmels, dass du deinen Vater [Re]-⸢Har⸣[achte] sehest, [der schläft im Innern des Feuer]⸢beckens⸣.
Kommentare
-
Auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XV sind diese Wörter eindeutig zu sehen. Sie sind nicht in den Paralleltextem erhalten, vgl. Goyon, in: BIFAO 75, 365. Daher geht er in Le recueil, S. 105 Anm. 1 von einem hier abweichenden Wortlaut aus, ergänzt jedoch danach in seiner Transliteration weiter entsprechend der Paralleltexte. Dementsprechend wurde auch hier fortgefahren, dafür ḫftj=f als möglicherweise fehlerhaft gestrichen.
Persistente ID:
ICICM74spg9wakochqaAb4doMw8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICM74spg9wakochqaAb4doMw8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICM74spg9wakochqaAb4doMw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICM74spg9wakochqaAb4doMw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICM74spg9wakochqaAb4doMw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.