Satz ID ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc






    x+6,14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Was Isis tat für ihren Vater Re-Harachte:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKH5TpQrz2UmDuKam6SenEXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)