Satz ID ICICKFLBxm2HSEmhjoTeWUng3A4



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    ca. 6Q
     
     

     
     

de Siehe, [du(?)] hast [dein Gesicht (?)] erhoben [gegen mich (?) … …].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Wie Fischer-Elfert, in: Lingua Aegyptia 20, 283 anmerkt, wird die Phrase fꜣi̯ ḥr r vorrangig in negativen Sätzen der Art nn fꜣi̯=k ḥr=k r=j verwendet (vgl. unten x+6.12), daher werden die Ergänzungen von Goyon, Le recueil mit Fragezeichen versehen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 16.08.2022, letzte Revision: 16.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICKFLBxm2HSEmhjoTeWUng3A4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKFLBxm2HSEmhjoTeWUng3A4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICKFLBxm2HSEmhjoTeWUng3A4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKFLBxm2HSEmhjoTeWUng3A4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKFLBxm2HSEmhjoTeWUng3A4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)