Satz ID ICICJ0SVHzXmWEtthZyTEWqvZ90
Siehe, die friedvollen Bas bewirken es auf Ansprache [der Herrin des Lebens, der Herrin des Schutzes], auf Ansprache der Herrin von Chemmis, ⸢der Gemahlin⸣ [des Horus].
Kommentare
-
Goyon, Le recueil, 23 übersetzt den Beginn wie folgt: „la sauvegarde fait que les Baïs soient apaisés (…)“, d.h. er interpretierte das erste Wort als mk.t „Schutz“. Dies ist jedoch syntaktisch ausgeschlossen; vgl. Quack, in: Welt des Orients 43, 260; sein Übersetzungsvorschlag: „Siehe, diejenige, die Zorn ausgeübt hat, ist jetzt in Frieden“.
Persistente ID:
ICICJ0SVHzXmWEtthZyTEWqvZ90
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ0SVHzXmWEtthZyTEWqvZ90
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICJ0SVHzXmWEtthZyTEWqvZ90 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ0SVHzXmWEtthZyTEWqvZ90>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ0SVHzXmWEtthZyTEWqvZ90, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.