معرف الجملة ICICBgZQpNSVvkEulOjZhCl4buE
interjection
oh! (vocative interjection)
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
door; doorway; portal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
first
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Imhet (nether world, myth. region)
(unspecified)
N.f:sg
artifact_name
[Name of a Door in the Netherworld]
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
to open
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
for
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
me
(unspecified)
-1sg
“O first gate of the netherworld, ‘What he wants is to come in; what he detests is to go out,’ open for me!
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICICBgZQpNSVvkEulOjZhCl4buE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBgZQpNSVvkEulOjZhCl4buE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICBgZQpNSVvkEulOjZhCl4buE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBgZQpNSVvkEulOjZhCl4buE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBgZQpNSVvkEulOjZhCl4buE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.