معرف الجملة ICIBhajyzglkikdQg3YLZrL77Gw
7
⸮ꜥn.PL?
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
sehen
Inf
V\inf
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.suffx.unspec.
PREP
Rest der Zeile ist zerstört.
8
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Inspektor
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile ist zerstört.
-?- ansehen [...] der Inspektor [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Deir el Medine online؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICIBhajyzglkikdQg3YLZrL77Gw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhajyzglkikdQg3YLZrL77Gw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIBhajyzglkikdQg3YLZrL77Gw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhajyzglkikdQg3YLZrL77Gw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhajyzglkikdQg3YLZrL77Gw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.