Sentence ID ICIBciYJ8V5ORUb1v3Qpunmpnoc
gloss to Rto. 24,7a
gloss to Rto. 24,7a
Rto. 24,7b
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
das Erbe
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
machen; fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
end of gloss
end of gloss
Yours is your heritage, (o) one who made it.
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/27/2023)
Persistent ID:
ICIBciYJ8V5ORUb1v3Qpunmpnoc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBciYJ8V5ORUb1v3Qpunmpnoc
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBciYJ8V5ORUb1v3Qpunmpnoc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBciYJ8V5ORUb1v3Qpunmpnoc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBciYJ8V5ORUb1v3Qpunmpnoc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).