Satz ID ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M



    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Schutz

     
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de über

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (O) großer Gott, wirke deinen Schutz für mich!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 01.01.2015, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)