Satz ID ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA



    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg




    22b,3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich an

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich an

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    22b,4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese beiden [Dem.Pron. du.f.]

    (unspecified)
    dem.f.du

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg




    22b,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de davor befindlich

    Adj.sgf.stpr.2sgm
    N-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du mögest das Übel beseitigen, das an meinem Gesicht ist, das an diesen meinen Augen ist, so wie du das Übel beseitigst, das vor dir ist!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)