Satz ID ICIBFnv6UmRES0LEiXxepWbKMHU
verb
begrüßen
(unspecified)
V
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
schützen
(unspecified)
V
cardinal
Zehntausend
(unspecified)
NUM.card
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
38
substantive_masc
Zwiebel; Knoblauch
(unspecified)
N.m:sg
Sei gegrüßt, du Einzigartiger [... in] diesem Deinem Na[men] von „Zwiebel/Knoblauch“.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 26.04.2022,
letzte Änderung: 25.10.2022)
Kommentare
-
- ⸢w⸣ꜥ _t [__] : Osing, 478 bietet keine Übersetzung, aber seine Rekonstruktion (S. 480) lässt vermuten, dass er möglicherweise an wꜥ nḏ ḏbꜥ.w „Einzelner, der Zehntausende rettet“ dachte.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBFnv6UmRES0LEiXxepWbKMHU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFnv6UmRES0LEiXxepWbKMHU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICIBFnv6UmRES0LEiXxepWbKMHU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFnv6UmRES0LEiXxepWbKMHU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFnv6UmRES0LEiXxepWbKMHU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.