معرف الجملة ICEDUKPBUaYT5kb8lN1AC3JQUy4 (قراءة مختلفة 1)


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    weiß sein; hell sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Der Uräus, sein Gesicht ist hell (oder: Der Uräus erstrahlt).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ḥr.jt-tp: Die Hieroglyphe sieht von der Form wie eine Dreifachkobra mit gemeinsamen Schwanz aus (so Golenischeff), aber sicherlich ist die Haarlocke gemeint. Auf der Statue des Horchebis (Z. 4-5) ist jꜥr.t ausgeschrieben und kann man jꜥr.t {wn}〈ḥr〉=s ḥḏ: „der Uräus, {er ist} 〈sein Gesicht〉 ist hell“ lesen. Der „Uräus“ ist dann eine Bezeichnung des rechten Auges.
    - ḥr=s ḥḏ oder ḥr sḥḏ: Beide Lesungen sind möglich; im zweiten Fall ist sḥḏ als absolut verwendetes Verb zu verstehen (siehe dazu Wb. 4, 225.24 bis 226.3).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEDUKPBUaYT5kb8lN1AC3JQUy4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUKPBUaYT5kb8lN1AC3JQUy4

انتبه:‏ لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICEDUKPBUaYT5kb8lN1AC3JQUy4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUKPBUaYT5kb8lN1AC3JQUy4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUKPBUaYT5kb8lN1AC3JQUy4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)