Sentence ID ICEDUHYiNsWcx0acieS2qUeXKQ8
substantive_masc
Iris (mit Pupille)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
C.2
verb_2-lit
fortdauern; gefestigt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_4-inf
versammelt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Seine Iris ist gefestigt und vollständig an ihrem Platz.
Dating (time frame):
Nektanebos (II.) Senedjemibre-Setepeniniheret
5J7P2WPKN5GMNJD735VZP5JARQ
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/16/2021,
latest changes: 04/13/2023)
Persistent ID:
ICEDUHYiNsWcx0acieS2qUeXKQ8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUHYiNsWcx0acieS2qUeXKQ8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICEDUHYiNsWcx0acieS2qUeXKQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUHYiNsWcx0acieS2qUeXKQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUHYiNsWcx0acieS2qUeXKQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).