Satz ID ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY


de
Das bedeutet, dass Schu es (d.h. das Auge) trägt.

Kommentare
  • - Šw pw ḥr fꜣi̯ jm=s: Die Verben fꜣi̯, ꜣṯp, kꜣwt, twꜣ oder ꜥḫi̯ werden normalerweise transitiv verwendet. jm=s erklärt sich vielleicht gemäß der Jernstedtschen Regel im Präsens-I, was für eine Redaktion in einer jüngeren Phase der Sprachgeschichte spricht. Gleicher Satz auf der Statue des Horchebis (Z. 15-16), mit Weglassung von ḥr (sollte das Verb ein Stativ sein, ergibt jm=s einen Sinn: „beladen sein mit“).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 16.12.2021, letzte Revision: 16.12.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 14.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 14.4.2025)