Sentence ID ICEDSOI8KgLWBEjOsswlJqYQ3fo
verb_3-inf
identifizieren, diagnostizieren
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Leiden
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
vorfinden
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
192
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
Sie diagnostizierte das Leiden des göttlichen Erben,
nachdem sie 〈ihn〉 voller Gift vorgefunden hatte.
Dating (time frame):
Nektanebos (II.) Senedjemibre-Setepeniniheret
5J7P2WPKN5GMNJD735VZP5JARQ
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- mn(.t) n(.t): Lesung gemäß Soclé Béhague (Z. c.2), wo die Orthographie eindeutig ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDSOI8KgLWBEjOsswlJqYQ3fo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSOI8KgLWBEjOsswlJqYQ3fo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDSOI8KgLWBEjOsswlJqYQ3fo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSOI8KgLWBEjOsswlJqYQ3fo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSOI8KgLWBEjOsswlJqYQ3fo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).