Satz ID ICEDSCM3vRTpU0Q1j3uQi5OfQfs






    Gol. 249a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de aufwachen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de sein Vater wacht über ihn.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 25.04.2023)

Kommentare
  • - (ḥr) srs ḥr: Das erste s von srs ist vielleicht eine fehlerhafte Umdeutung aus der Präposition ḥr. Auf dem Socle Béhague steht jt=f ḥr rs ḥr=f. Allen erkennt auf der Metternichstele vielleicht eine Stativkonstruktion: „his father is made watchful over him“.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 03.06.2022, letzte Revision: 03.06.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDSCM3vRTpU0Q1j3uQi5OfQfs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCM3vRTpU0Q1j3uQi5OfQfs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICEDSCM3vRTpU0Q1j3uQi5OfQfs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCM3vRTpU0Q1j3uQi5OfQfs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSCM3vRTpU0Q1j3uQi5OfQfs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)