Identifiant de phrase ICEDQH2Xx25VzEYoj9URbsddkqo
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
eintreten
SC.act.ngem.2pl_Neg.bn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
zwischen
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Gefolgsmann
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
rt. 7
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Haus des Osiris
(unspecified)
TOPN
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
betreten
SC.act.ngem.2pl_Neg.bn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
Ihr sollt nicht unter die Gefolgsleute des Horus des Osiris-Hauses (= Busiris) eintreten, ihr sollt nicht in Abydos eintreten.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: 06.12.2021,
dernières modifications: 17.09.2025)
Identifiant permanent:
ICEDQH2Xx25VzEYoj9URbsddkqo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDQH2Xx25VzEYoj9URbsddkqo
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase ICEDQH2Xx25VzEYoj9URbsddkqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDQH2Xx25VzEYoj9URbsddkqo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDQH2Xx25VzEYoj9URbsddkqo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.