Sentence ID ICEDEwq7qyiihkTMuCa8rvQc00M
4
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Magier der Selqet
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Oipe (Hohlmaß)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
der Beschwörer der Serqet 1 Sack 2 (Oipe);
Dating (time frame):
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Deir el Medine online
(Text file created: 11/09/2021,
latest changes: 07/25/2022)
Comments
-
Die Stelle sieht aus wie Schilfblatt, w-Schlaufe, die beiden schrägen Striche über r sowie Determinativstrich und drei Abkürzungsstriche. Wir hatten zunächst an einen nicht belegten Namen oder Spitznamen, evtl. in Zusammenhang mit dem semit. Fremdwort jjr(j) „Hirsch/Bock“ gedacht. Robert Demarée verdanken wir den überzeugenden Lösungsvorschlag, wonach hier eine sehr abgekürzte Schreibung für den in Z. 2 genannten ḫrp-Srq.t vorliegen muss.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDEwq7qyiihkTMuCa8rvQc00M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEwq7qyiihkTMuCa8rvQc00M
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, Sentence ID ICEDEwq7qyiihkTMuCa8rvQc00M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEwq7qyiihkTMuCa8rvQc00M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEwq7qyiihkTMuCa8rvQc00M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).