Satz ID ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM



    verb_3-lit
    de (jmdm.) entgegen gehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abwehren

    Inf.stpr.2sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Mögest ihnen entgegentreten mit deiner Abwehr.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 10.11.2021)

Persistente ID: ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE39A88Ai7UvcngnSp2NQlOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)