معرف الجملة ICEDBrHaFW31QkEolqsrW2Wn64c


Rede der ersten Hathor

Rede der ersten Hathor 11 ḏi̯ =j n =k Jm.t ẖr jrp wꜣḏ n nṯr.PL




    Rede der ersten Hathor

    Rede der ersten Hathor
     
     

     
     





    11
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    place_name
    de
    Imet (Buto, Tell Nebescheh/Tell el-Fara'un, Ostdelta)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    frisch; jung

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ich gebe dir Buto mit dem frischen Wein für die Götter.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٣١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٠)

تعليقات
  • - jrp wꜣḏ: Zur möglichen Verwendung von wꜣḏ zur Vermeidung der Farbe "rot" dšr siehe Rickert, Horn des Steinbocks, 232, Anm. 807.

    كاتب التعليق: Alexa Rickert (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٦/١٠، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٦/١٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEDBrHaFW31QkEolqsrW2Wn64c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBrHaFW31QkEolqsrW2Wn64c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICEDBrHaFW31QkEolqsrW2Wn64c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBrHaFW31QkEolqsrW2Wn64c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBrHaFW31QkEolqsrW2Wn64c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)