Satz ID ICEDBlyOzyQZvUwOuRrou0P90G0




    Rede des Horus

    Rede des Horus
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de sich beugen (in Ehrfurcht)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich gebe dir alle Männer, indem sie gebeugt sind wegen deiner Machterweise.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 14.11.2021)

Persistente ID: ICEDBlyOzyQZvUwOuRrou0P90G0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBlyOzyQZvUwOuRrou0P90G0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEDBlyOzyQZvUwOuRrou0P90G0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBlyOzyQZvUwOuRrou0P90G0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBlyOzyQZvUwOuRrou0P90G0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)