Identifiant de phrase ICEClhm5W8DSc0fPsLQRmQjzDWU




    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
die Götter sind als Schutz um dich versammelt.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 23.10.2021, dernières modifications: 31.05.2025)

Identifiant permanent: ICEClhm5W8DSc0fPsLQRmQjzDWU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClhm5W8DSc0fPsLQRmQjzDWU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEClhm5W8DSc0fPsLQRmQjzDWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClhm5W8DSc0fPsLQRmQjzDWU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClhm5W8DSc0fPsLQRmQjzDWU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)