Satz ID ICECkaAytI18tklXgeWxJ3wdFhw
Rto. 14,22
verb_3-inf
beabsichtigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
nehmen; ergreifen
Inf
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
rauben; vernichten
Inf
V\inf
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
vorher
(unspecified)
ADV
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
einreißen; zerstören
Inf
V\inf
Rto. 14,23
substantive_fem
Tempel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
niederreißen; zerfallen
Inf
V\inf
substantive_masc
Heiligtum
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
ausstoßen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
aufschreien; aufheulen
Inf
V\inf
Rto. 14,24
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
He planned to take away destructively/forcefully as he was before, demolishing the temples, and throwing down their fanes, and shouting raucously in the temples.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2021,
letzte Änderung: 24.10.2023)
Persistente ID:
ICECkaAytI18tklXgeWxJ3wdFhw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkaAytI18tklXgeWxJ3wdFhw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECkaAytI18tklXgeWxJ3wdFhw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkaAytI18tklXgeWxJ3wdFhw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkaAytI18tklXgeWxJ3wdFhw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.