Satz ID ICECht07EDn2W0WilMQsHzGiGIg






    2,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de [Bez. für böse Wesen]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Bas frisst

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Richter der Maat

    (unspecified)
    DIVN

de Leben für dich, Brüllender, der (du) die Ba-Seelen frisst, der (du) gerecht richtest (oder: Richter der Maat);

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.10.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • wnm bꜣ.w wḏꜥ mꜣꜥ.t: Diese beiden Epitheta spielen sicherlich auf einen Angehörigen des Totengerichts an, vielleicht sogar schon konkret auf die „Fresserin“, die im späteren Totenbuchspruch 125 eine entsprechende Funktion einnimmt, vgl. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 91-92.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 14.10.2021, letzte Revision: 14.10.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECht07EDn2W0WilMQsHzGiGIg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECht07EDn2W0WilMQsHzGiGIg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICECht07EDn2W0WilMQsHzGiGIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECht07EDn2W0WilMQsHzGiGIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECht07EDn2W0WilMQsHzGiGIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)