Identifiant de phrase ICECZOE72i2Qj0Wkhqi8jJQGxSQ





    29

    29
     
     

     
     


    verb
    de
    erfreuen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(und) dein Herz waschen mit/in Wasser.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Fichier texte créé: 21.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICECZOE72i2Qj0Wkhqi8jJQGxSQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZOE72i2Qj0Wkhqi8jJQGxSQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECZOE72i2Qj0Wkhqi8jJQGxSQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZOE72i2Qj0Wkhqi8jJQGxSQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZOE72i2Qj0Wkhqi8jJQGxSQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)