Identifiant de phrase ICECY4yknbTsiE9Dn1IZU4UxwIE





    22

    22
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    opfern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl






     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Man opfere (dir) „Seile“ von [Weihrauch]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko (Fichier texte créé: 20.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICECY4yknbTsiE9Dn1IZU4UxwIE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY4yknbTsiE9Dn1IZU4UxwIE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECY4yknbTsiE9Dn1IZU4UxwIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY4yknbTsiE9Dn1IZU4UxwIE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY4yknbTsiE9Dn1IZU4UxwIE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)