Satz ID ICECU0gEnQPLDkrJvzBwBzEXqaM



    verb_3-inf
    de schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Versehe für sie den Schutz über diesen Kopf, aus dem du hervorgekommen bist.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 10.09.2021, letzte Änderung: 06.09.2024)

Persistente ID: ICECU0gEnQPLDkrJvzBwBzEXqaM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECU0gEnQPLDkrJvzBwBzEXqaM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID ICECU0gEnQPLDkrJvzBwBzEXqaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECU0gEnQPLDkrJvzBwBzEXqaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECU0gEnQPLDkrJvzBwBzEXqaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)