Satz ID ICECBzg8Rn2fR0Hsr7UCd5WGJ4k


Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 5,31a [rḏi̯] [ḏr.t.DU] [=k] [n] [Nb.t-ḥtp.t] Rto. 5,32a [rḫs] [m] [nhj] [zp-2]



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 5,31a
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 5,32a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlachten; zerlegen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de in (der Art); als (Eigenschaft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de etwas; einige (von)

    (unspecified)
    N

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

en [Your hands are given to Nebet-Hetepet, slaughtered into little (pieces), twice.]

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • [rḏi̯] [ḏr.tj] [=k] [n] [Nb.t-ḥtp.t]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 223, f.n. 194 for this reconstruction.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 02.08.2021, letzte Revision: 02.08.2021

  • [rḫs] [m] [nhj] [zp-2]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 223, f.n. 197 for this reconstruction.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 02.08.2021, letzte Revision: 02.08.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECBzg8Rn2fR0Hsr7UCd5WGJ4k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBzg8Rn2fR0Hsr7UCd5WGJ4k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECBzg8Rn2fR0Hsr7UCd5WGJ4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBzg8Rn2fR0Hsr7UCd5WGJ4k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBzg8Rn2fR0Hsr7UCd5WGJ4k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)